به نقل از خبرگزاری میراث فرهنگی
«هلیا» اسمی كه برای نخستین بار در ایران به وسیله نادرابراهیمی، در كتاب «بار دیگر شهری كه دوست می داشتم» به كار رفت، ساخته خلاقیت نویسنده آن است، ریشه تاریخی ندارد و با این حال میان مردم، به عنوان اسمی زنانه، رواج یافته است.
نادر ابراهیمی كه در سال های اخیر به دلیل بیماری، خانه نشین شدهاست، نام «هلیا» را سالها پیش، در مسافرتی از تهران به اصفهان خلق كرد.
فرزانه منصوری، همسر نادر ابراهیمی درباره چگونگی شكل گیری این اسم زنانه در ذهن نویسنده رمان «آتش بدون دود»، گفت:« سال ها پیش، نادر ابراهیمی در حالی كه با اتوبوس از تهران به اصفهان سفر می كرد، شروع به بازی و در هم ریختن واژه«الهی» كرد تا بتواند از دل آن نامی خوش آهنگ و متفوت بسازد. پس از مدتی واژه خود ساخته«هلیا» را از به هم ریختن حروف واژه «الهی» ساخت و در داستان بلندش «بار دیگر شهری كه دوست می داشتم» به كار برد. مدت ها بعد نادرابراهیمی متوجه شد كه واژه «هلیو» در لاتین قدیم به معنی خورشید است.»
فرزانه منصوری، همسر نادر ابراهیمی، ادامه داد: «پس از انتشار كتاب، این اسم در میان مردم رواج زیادی پیدا كرد و جزو نام های ایرانی محسوب شد. بارها پیش آمده است كه خوانندگان داستان «بار دیگر ...» تماس گرفته اند و ضمن جویا شدن معنی این اسم، گفته اند كه می خواهند اسم دخترشان را «هلیا» بگذارند.»
بااین كه هم اكنون اسم «هلیا» درمیان مردم رواج یافته است، اما درهیچ یك از فرهنگ نام های رایج در بازار كتاب، این اسم دیده نشده است.
در فرهنگ های«آوای نام های ایارن زمین» نوشته پری زنگنه، «فرهنگ جامع نام های ایرانی» نوشته محمد حاجی زاده و «فرهنگ جامع نام های ایارن زمین» نوشته اسماعیل هیرمند نیا، اسم «هلیا» ذكر نشده است.
در این فرهنگ ها، نزدیك ترین اسم های لاتین به «هلیا»، اسم های هلن، هلنا و هلینا است.