English   مجله اینترنتی هفت‌سنگ

 درباره | سوالات | آگهی | تماس | RSS

هفت‌سنگ مجله‌ای اينترنتی است که از سال هشتاد و يک در حوزه‌های ادبی، هنری و اجتماعی منتشر می‌شود. [ادامه]


مطالب مندرج در هفت‌سنگ نظرات شخصي نويسندگان است و درج مطالب لزوما به معنای تاييد محتوای آنها نيست.


 نقل‌مطالب از هفت‌سنگ فقط با اطلاع و اجازه هفت‌سنگ و با ذکر نام‌هفت‌سنگ و نام‌نويسنده مجاز است.

 

- توقف فعالیت‌های گروه اینترنتی هفت سنگ
- بغضی به اندازه‌ی یک‌سال و حسرت سال‌های باقی‌مانده عمر
- به مناسبت قیصر؛ دوره می‌کنم تمام روزهای رفته تا همیشه را
- مرد اردیبهشتی
- به بهانه شمس و روزی که به نام اوست
- مشقت‌های عشق
- مَرد روزهای نوجوانی ‌ام...
- آن‌جا که پنچرگیری‌ها تمام می‌شوند
- آخرین دیدار با مرد قصه‌های خوب
- قصه‌ی من با قصه‌های خوب...
- چوب الف*
- یک نفر رفت
- پیری ملای مکتبی بود
- کتاب(!)
- غلام و زری!
- دعای خیر مادر
- کاریکلماتور
- دیوانه! کتاب، عینهو بینی نیست!
- پیشنهاد خرید هفت کتاب: رمان جهان
- علاقمندی‌های زیرزمینی!
- یک نفر تلفن همراه داشت
- کنکوری‌ها
- کاریکلماتور
- موضوع انشا: چگونه با ادب و با اخلاق باشیم
- ای جماعت پرید «مرغ سحر»!


 
 

  موسیقی جهان


هدیه عشق، مدونا برای مولانا می‌خواند

 

   

نظرات خوانندگان  (7)

 

  نويسنده: نینا جمشیدنژاد

 

del.icio.us

del.icio.us

Balatarin

ارسال به:

 

 تماس: nina.j.nejad-at-gmail.com

 
 
مدتی پیش آلبومی موسیقی با عنوان "Gift of Love" در بازار آمریکا توزیع شد. نکته‌ جالب اینجا بود که روی جلد این آلبوم، عنوان فارسی "هدیه‌ی عشق" نیز به چشم می‌خورد. "هدیه عشق" حاوی بیست ترانه از نه خواننده‌ی مختلف است که اشعار هر بیست ترانه برگرفته از اشعار عاشقانه‌ی مولاناست!
 

مدتی پیش آلبومی موسیقی با عنوان "Gift of Love" در بازار آمریکا توزیع شد. نکته‌ جالب اینجا بود که روی جلد این آلبوم، عنوان فارسی "هدیه‌ی عشق" نیز به چشم می‌خورد.
"هدیه عشق" حاوی بیست ترانه از نه خواننده‌ی مختلف است که اشعار هر بیست ترانه برگرفته از اشعار عاشقانه‌ی مولاناست!

اکثر قطعات این آلبوم را دیپاک چاپرا (Deepak Chopra) و قطعاتی را نیز مدونا (Madonna)، دمی مور (Demi Moore) و... اجرا کرده‌اند.

فهرست کامل آهنگ‌ها و خواننده‌های این آلبوم به قرار زیر است:

1. Valentine To Rumi (Musical Prelude) - Deepak & Friends
2. 2-Love Drunk: My Burning Heart - Deepak Chopra
3. 2-Love Drunk: Bittersweet - Madonna
4. 2-Love Drunk: Intoxicated By Love - Deepak Chopra
5. 5-Desire: The Lover's Passion - Deepak Chopra D
6. 5-Desire: Do You Love Me - Demi Moore
7. 5-Desire: Come To Me - Deepak Chopra
8. 5-Desire: Desire - Deepak Chopra
9. 9-A Lover's Madness: The Alchemy Of Love - Deepak Chopra
10. 9-A Lover's Madness: Caught In The Fire Of Love - Martin Sheen
11. 9-A Lover's Madness: The Awakening - Deepak Chopra
12. 12-Divine Love: I Am Yours - Robert John Burke
13. 12-Divine Love: Behind The Scenes - Blythe Danner
14. 12-Divine Love: Looking For Your Face - Jared Harris
15. 15-The Light Of Love: The Meaning Of Love - Goldie Hawn
16. 15-The Light Of Love: Aroused Passion - Deepak Chopra
17. 17-The Lover's Passion: Dying To Love - Robert A.F. Thurman
18. T17-The Lover's Passion: The Privileged Lovers - Deepak Chopra
19. 17-The Lover's Passion: Precious Love - Deepak Chopra
20. Surrender To Love-20: Surrender - Deepak Chopra

اگر دوست دارید در اینجا می‌توانید بخش‌های کوچکی از هر آهنگ را بشنوید.

البته برگرداندن متن ترانه‌های این آلبوم به زبان فارسی عملی بیهوده است. چرا که این ترانه‌ها خود برگرفته و برگردان از اشعار فارسی مولوی‌اند.
اما برای نمونه و اطلاع خوانندگان از چگونگی اجرای اشعار مولانا در زبان انگلیسی برگردان ترانه‌ی " Bittersweet " (تلخ و شیرین) مدونا در زیر آمده‌است:


Bittersweet
written by Rumi, edited by Deepak Chopra, reading by Madonna
----------
In my hallucination
I saw my beloved's flower garden
In my vertigo, in my dizziness
In my drunken haze
Whirling and dancing like a spinning wheel

I saw myself as the source of existence
I was there in the beginning
And I was the spirit of love
Now I am sober
There is only the hangover
And the memory of love
And only the sorrow

I yearn for happiness
I ask for help
I want mercy
And my love says:

Look at me and hear me
Because I am here
Just for that

I am your moon and your moonlight too
I am your flower garden and your water too
I have come all this way, eager for you
Without shoes or shawl

I want you to laugh
To kill all your worries
To love you
To nourish you

Oh sweet bitterness
I will soothe you and heal you
I will bring you roses
I, too, have been covered with thorns

در خلسه‌ام
باغ گل معشوق‌ام را دیدم
در هنگام مستی
که چون دوکی دور خود می‌چرخم و می‌رقصم

خود را چون سر منشاء هستی دیدم
در آغاز، من بودم
و من، روح عشق بودم
اکنون که هوشیارم
مانده [شراب]خماری تنها
و خاطره‌ی عشق
و تنها، حسرت

در آرزوی خوشبختی‌ام
تقاضای کمک می‌کنم
و طلب رحمت
و عشق‌ام می‌گوید:

مرا نگاه کن و مرا بشنو
چرا که من تنها به همین منظور
اینجای‌ام

من ماه تو و مهتاب توی‌ام
من گل تو و باغ تو و آب توی‌ام
تمام این راه را در اشتیاق تو آمده‌ام
بدون اینکه کفشی داشته باشم یا حتی شالی

می‌خواهم تو بخندی
می‌خواهم تمام نگرانی‌های‌ات را از میان بردارم،
دوستت داشته‌باشم،
خوراک‌ات باشم

آه! تلخی ِ شیرین
تسکین‌ات می‌دهم و شفای‌ات می‌دهم
گل‌های سرخ برایت خواهم آورد
من نیز خود، پر از خارم

 

 تاریخ انتشار:   September 29, 2006 3:51 PM


7 Comments

آمد خیال خوش که من از گلشن یار آمدم در چشم مست من نگر کز کوی خمار آمدم
سرمایه مستی منم هم دایه هستی منم بالا منم پستی منم چون چرخ دوار آمدم
آنم کز آغاز آمدم با روح دمساز آمدم برگشتم و بازآمدم بر نقطه پرگار آمدم
گفتم بیا شاد آمدی دادم بده داد آمدی گفتا بدید و داد من کز بهر این کار آمدم
هم من مه و مهتاب تو هم گلشن و هم آب تو چندین ره از اشتاب تو بی‌کفش و دستار آمدم
فرخنده نامی ای پسر گر چه که خامی ای پسر تلخی مکن زیرا که من از لطف بسیار آمدم
خندان درآ تلخی بکش شاباش ای تلخی خوش گل‌ها دهم گر چه که من اول همه خار آمدم
گل سر برون کرد از درج کالصبر مفتاح الفرج هر شاخ گوید لاحرج کز صبر دربار آمد

منظورتان از مدتي پيش 4-5 سال پيش است !!

عزیزی

سلام- اگه بخواهیم این آلبوم موسیقی را تهیه کنیم از کجا باید پی گیری کنیم؟ با تشکر- جودی

يك راهش اين است كه كرديت‌كارت داشته باشيد و از سايت آمازون بخريد.
راه‌هاي ديگرش رو هم من بلد نيستم!

خيلي جالب بود
اينكه اصلا اونها مارو ميشناسن
اما بايد ديد اين كلمه "هديه عشق" رو چه كسي به تهيه كننده اين آلبوم داده و از اين فرد بايد تشكر كرد كه ايران رو يه جورايي تحويل گرفته
اينجور بچه ها كم گير ميان


 

 
 

Powered by: MovableType | Developed by: 7sang.ir