English   مجله اینترنتی هفت‌سنگ

 درباره | سوالات | آگهی | تماس | RSS

هفت‌سنگ مجله‌ای اينترنتی است که از سال هشتاد و يک در حوزه‌های ادبی، هنری و اجتماعی منتشر می‌شود. [ادامه]


مطالب مندرج در هفت‌سنگ نظرات شخصي نويسندگان است و درج مطالب لزوما به معنای تاييد محتوای آنها نيست.


 نقل‌مطالب از هفت‌سنگ فقط با اطلاع و اجازه هفت‌سنگ و با ذکر نام‌هفت‌سنگ و نام‌نويسنده مجاز است.

 

- توقف فعالیت‌های گروه اینترنتی هفت سنگ
- بغضی به اندازه‌ی یک‌سال و حسرت سال‌های باقی‌مانده عمر
- به مناسبت قیصر؛ دوره می‌کنم تمام روزهای رفته تا همیشه را
- مرد اردیبهشتی
- به بهانه شمس و روزی که به نام اوست
- مشقت‌های عشق
- مَرد روزهای نوجوانی ‌ام...
- آن‌جا که پنچرگیری‌ها تمام می‌شوند
- آخرین دیدار با مرد قصه‌های خوب
- قصه‌ی من با قصه‌های خوب...
- چوب الف*
- یک نفر رفت
- پیری ملای مکتبی بود
- کتاب(!)
- غلام و زری!
- دعای خیر مادر
- کاریکلماتور
- دیوانه! کتاب، عینهو بینی نیست!
- پیشنهاد خرید هفت کتاب: رمان جهان
- علاقمندی‌های زیرزمینی!
- یک نفر تلفن همراه داشت
- کنکوری‌ها
- کاریکلماتور
- موضوع انشا: چگونه با ادب و با اخلاق باشیم
- ای جماعت پرید «مرغ سحر»!


 
 

  ترانه دیگران


Il Divo and Toni Braxton - Time Of Our Lives

 

   

نظرات خوانندگان  (3)

 

  نويسنده: نینا جمشیدنژاد

 

del.icio.us

del.icio.us

Balatarin

ارسال به:

 

 تماس: nina.j.nejad-at-gmail.com

 
 
ما شکوه را پیدا خواهیم کرد / ما در انتها آنجا خواهیم بود / برای تمام آنچه که هستیم / برای تمام آنچه می‌خواهیم باشیم / برای زمان زندگی‌مان / برای زمان زندگی‌مان / آه
 

حتما دیگر تا به حال خبردار شده‌اید که فدراسیون بین‌المللی فوتبال (فیفا) به مناسبت جام‌جهانی 2006 یک آلبوم موسیقی به نام "صداهایی از جام‌جهانی فیفا" (Voices from the FIFA World Cup) منتشر کرده‌است. قطعه زمان زندگی ما (The Time Of Our Lives) یکی از سه قطعه اصلی این آلبوم است.

گروه پر فروش دیوو (Il Divo) با همراهی تونی براکستون (Toni Braxton) ترانه‌ی رسمی جام 2006 ـ "زمان زندگی ما" ـ را هم‌خوانی کرده‌اند. شعر زیبا و تاثیرگذار این قطعه سروده‌ی ترانه‌سرای به‌نام جهان Jöaut;rgen Elofsson، از عواطف و احساسات سخن می‌گوید.

(بخش‌هایی از ترجمه‌ی متن لیریک‌ها که در پرانتز آمده‌است از زبانی غیر از انگلیسی ترجمه شده‌است و مترجم پیشاپیش از احتمال عدم دقت صد در صد این بخش‌ها عذرخواهی می‌کند.)


Il Divo and Toni Braxton - Time Of Our Lives

There was a dream
Long time ago
There was a dream
Destined to grow

Hacerse pasion
Con fuego abrazar
El deseo de dar sin fin
El deseo de ganar
For the lifetime
Of progress
That runs here today
Will go all the way

Hey They feels like we've having
The time of our lives
Let's light the fire, find the pain
Let's come together as one inside
'Cause it feels like we've having
The time of our lives
We'll find the glory
All that we are, for all that we are
For the time of our lives

Hoy es el dia
Es la ocasion de triunfar
Para hacer realidad el destino que so?abamos conseguir
Una vida de lucha nos trajo hasta aqui
Y llegare hasta el final (Heaven knows...)

'Cause it feels like we've having the time of our lives
Juntos, unidos, triunfara nuestro deseo de ser el major
'Cause it feels like we've having the time of our lives

juanto la gloria, junto a mi,
La hora llego de la verdad
El momento llego
Y ya nunca jamas lo podre olvidar...
'Cause it feels like we've having ('cause it feels...like we're
having...)
The time of our lives

Juntos, unidos, triunfara (juntos, unidos, triunfara...)
Nuestro deseo de ser el mejor
'Cause it feels like we've having ('cause it feels...like we're
having...)
The time of our lives
junto a la gloria, junto a mi,
La hora llego
El momento llego (Oh!...)
We'll find the glory (Find the glory...)
we'll be there (In the end...)
For all that we are
For everything that we wanna be and all that we are
For the time of our lives
For the time of our lives...
Oh...


رویایی بود از گذشته‌ای دور رویایی بود
که مقدور بود رشد کند

(تا احساس با آتش درآمیزد و اشتیاق پایان ناپذیر فتح را برافروزد.)
برای زندگی رو به تعالی
که تا به امروز در گذز است
و تا پایان، راه خواهد سپرد

بگذار آتش را برافروزیم، درد را دریابیم
بگذار چون یک روح با هم در آمیزیم
چرا که این زمان رندگی ماست
ما شکوه را خواهیم یافت
در آنچه که ماییم،
برای هر آچه که ماییم،
در زمان زندگی‌مان.

(امروز همان روز بزرگ است
روزی برای فاتح آمدن
روزی برای در هم آمیختن حقیقت و سرنوشت
برای چیره شدن بر آتش جنگی که زندگی بر افروخته‌است
جنگی که پایان نخواهد پذیرفت تا زمانی که... خدا می‌داند...)

چرا که انگار زمان زندگی‌مان را زیسته‌ایم

(با هم، در کنار هم، بزرگ‌ترین خواهیم بود)

چرا که انگار زمان زندگی‌مان را زیسته‌ایم

(همان لحظه‌ای که از درک حقیقت بازگردم شکوه کنار من خواهد بود... درست در همان لحظه...
و این لحظه هرگز... هرگز فراموش نخواهد شد)

چرا که انگار زمان زندگی‌مان را زندگی کرده‌ایم... زندگی می‌کنیم...
چرا که انگار زمان زندگی‌مان را زندگی کرده‌ایم... زندگی می‌کنیم...

(با هم، در کنار هم... بر اشتیاق برترین بودن‌مان دست خواهیم یافت
چرا که انگار زمان زندگی‌مان را زندگی کرده‌ایم... زندگی می‌کنیم...
زمانی که باز گردم... شکوه در کنار من... زمانی که باز گردم... آه...)

ما شکوه را پیدا خواهیم کرد
ما در انتها آنجا خواهیم بود
برای تمام آنچه که هستیم

برای تمام آنچه می‌خواهیم باشیم
برای زمان زندگی‌مان
برای زمان زندگی‌مان
آه...

 

 تاریخ انتشار:   July 14, 2006 9:53 PM


3 Comments

vaghean khooshgel bood

it is great,intresting and amusing thanks a million

خانم جمشيد ها از زحمت شما در باره ترانه جام جهاني متشكرم. مي خواهم مطلبي راجع به آن بنويسم. نميدانم برايتان امكان دارد كه موسيقي اين آلبوم رابرايم ايميل كنيد يا نه. آدرس ايميل من به قرار زير است
mkousari@ut.ac.ir
kosari63@yahoo.com


 

 
 

Powered by: MovableType | Developed by: 7sang.ir