روزگار بنا به تغییر خودش همه چیز را تغییر میدهد و هایکو نیز به همین ترتیب دچار تغییر و تحول شده است. و گروهی ازهایکوسرایان به سرودن هایکوی آزاد روآوردهاند.
یک هایکوی واقعی (منظورم هایکوی کلاسیک است) دارای مشخصات ویژهای باید باشد:
1) تعداد هجاهایش ۱۷ تا باشد:
مثال:
معروفترین هایکوی باشو یکی از بزرگان مثلث هایکو:
Fu/ru/i/ke/ya/ka/wa/zu/to/bi/ko/mu/mi/zu/no/o/to = 17

ترجمه:
برکهی کهن
جهیدن غوک
آوای آب
2) باید دارای کیگُ(kigo) یعنی نشانهی فصلی باشد:
در هایکو یا مستقیماً به فصل اشاره میشود یا به نشانه فصلی.
نشانههای فصلی شامل پنج گروه بهاری، تابستانی، پاییزی، زمستانی و نوروزی است! که آقای پاشایی به آنها عنوان فصل واژه داده ولی من زیباتر میبینم که مستقیما نام فصل به کار برده شود مثل پاییزواژه!
و این نکته
چند مثال از نشانههای فصلی:
بهارواژه: شکوفهی گیلاس
تابستانواژه: کرم شبتاب
پاییزواژه: خرمالو
زمستانواژه: برف
نوروزواژه: پایان سال
(با توجه به این نکته که نوروز ژاپنیها در زمستان واقع شدهاست هایکوهای نوروزی در بخش هایکوهای زمستانی میگنجند!)

shundou no shita ni ware ari nanji ari
در روشنای بهاری
من هستم
تو هستی
بهار
تاکاهاما کیوشی
(1874-1956)
***
hotarugari ware o kogawa ni otoshikeri
گرفتن شبتاب ها
ما را به نهر
انداخت
تابستان
ناتسومه سوسه کی
(1867-1916)
***
Sanzen no haiku o kemishi kaki futatsu
سه هزار هایکو
در خود دارند
دو خرمالو
پاییز
ماسااوکا شی کی
(1867-1903)
***
Yuki ni kite migotona tori no damari iru
به میان برف ها می آید
پرنده زیبا
ساکت ایستاد
زمستان
هارا سه کی ته
(1886-1951)
***
Yojareiji sugite kokoro no hanayagumo
سال نو
ساعت از دوازده گذشت
پاکی قلب
نوروز
یاماگووچی سه شی
(1901-1904)
• در شب سال نو در ساعت دوازده ،ناقوس های معابد برای دور کردن خباثت انسانی صد وهشت بار نواخته می شوند.
ترجمه هایكوها از قدرتالله ذاكری
سلام دوست من !...خیلی مطلب خوب و خواندنی ای بود ... امیدوارم به همین سبک ادامه ماجرای هایکو را نیز بنویسی ... شاد باشی و برقرار
oku so chi ni vo ko mo roftzsht.
گاوي در مرغزار و پهني تازه
mato babako - 2005