English   مجله اینترنتی هفت‌سنگ

 درباره | سوالات | آگهی | تماس | RSS

هفت‌سنگ مجله‌ای اينترنتی است که از سال هشتاد و يک در حوزه‌های ادبی، هنری و اجتماعی منتشر می‌شود. [ادامه]


مطالب مندرج در هفت‌سنگ نظرات شخصي نويسندگان است و درج مطالب لزوما به معنای تاييد محتوای آنها نيست.


 نقل‌مطالب از هفت‌سنگ فقط با اطلاع و اجازه هفت‌سنگ و با ذکر نام‌هفت‌سنگ و نام‌نويسنده مجاز است.

 

- توقف فعالیت‌های گروه اینترنتی هفت سنگ
- بغضی به اندازه‌ی یک‌سال و حسرت سال‌های باقی‌مانده عمر
- به مناسبت قیصر؛ دوره می‌کنم تمام روزهای رفته تا همیشه را
- مرد اردیبهشتی
- به بهانه شمس و روزی که به نام اوست
- مشقت‌های عشق
- مَرد روزهای نوجوانی ‌ام...
- آن‌جا که پنچرگیری‌ها تمام می‌شوند
- آخرین دیدار با مرد قصه‌های خوب
- قصه‌ی من با قصه‌های خوب...
- چوب الف*
- یک نفر رفت
- پیری ملای مکتبی بود
- کتاب(!)
- غلام و زری!
- دعای خیر مادر
- کاریکلماتور
- دیوانه! کتاب، عینهو بینی نیست!
- پیشنهاد خرید هفت کتاب: رمان جهان
- علاقمندی‌های زیرزمینی!
- یک نفر تلفن همراه داشت
- کنکوری‌ها
- کاریکلماتور
- موضوع انشا: چگونه با ادب و با اخلاق باشیم
- ای جماعت پرید «مرغ سحر»!


 
 

  ترانه دیگران


AERIALS

 

   

نظرات خوانندگان  (0)

 

  نويسنده: اشکان نیری

 

del.icio.us

del.icio.us

Balatarin

ارسال به:

 

 تماس: ashkan.nayyeri-at-gmail.com

 
 
زندگی آبشار است / ما از رودخانه می‌نوشیم / و سپس روی برمی‌گردانیم و دیوارهای‌مان را برپا می‌کنیم
 



Life is a waterfall,
We're one in the river,
And one again after the fall.

Swimming through the void
We hear the word,
We lost ourselves,
But we find it all?

Cause we are the ones that want to play,
Always want to go,
But you never want to stay,

And we are the ones that want to chose,
Always want to play,
But you never want to lose.

Aerials, in the sky,
When you lose small mind,
You free your life.

Life is a waterfall,
We drink from the river,
Then we turn around and put up our walls.

Swimming through the void
We hear the word,
We lost ourselves,
But we find it all?

Cause we are the ones that want to play,
Always want to go,
But you never want to stay,

And we are the ones that want to chose,
Always want to play,
But you never want to lose.

Aerials, in the sky,
When you lose small mind,
You free your life.
Aerials, so up high,
When you free your eyes,
Eternal prize.
Aerials, in the sky,
When you lose small mind,
You free your life.
Aerials, so up high,
When you free your eyes,
Eternal prize.

ما هرکدام به تنهایی در رودخانه شناوریم ،
و تنها حتی پس از سقوط از آبشار.
شناور بسوی پوچی
کلمه را می شنویم ،
خودمان را گم می کنیم ،
اما آیا هرگز بازمی یابیمش؟
سبب آن است که ما کسانی هستیم که می خواهند بازی کنند ،
همیشه خواهان حرکتیم و
هیچگاه نمی خواهیم بایستیم.
و ما کسانی هستیم که می خواهند انتخاب کنند ( خودشان راه خود را انتخاب کنند )
همیشه خواهان بازی و مسابقه ایم اما
هیچگاه نمی خواهیم ببازیم.

پوچی ها ، در آسمان [ هستند. ]
هنگامی که ذهن ناچیزت را گم کنی
زندگی ات را آزاد کرده ای!

زندگی آبشار است ،
ما از رودخانه می نوشیم
و سپس روی برمی گردانیم و دیوارهایمان را برپا می کنیم.
شنا بسوی پوچی ،
کلمه را می شنویم ،
خودمان را گم می کنیم
اما آیا هرگز بازمی یابیمش؟
سبب آن است که کسانی هستیم که می خواهند بازی کنند ،
همیشه خواهان حرکتیم
اما هیچگاه نمی خواهیم بایستیم.
و ما کسانی هستیم که می خواهند انتخاب کنند ،
همیشه خواهان بازی و مسابقه ایم اما چرا
هیچگاه نمی خواهیم ببازیم ؟

پوچی ها ، در آسمان [ هستند. ]
هنگامی که ذهن ناچیزت را از دست بدهی ،
زندگی ات را آزاد کرده ای!
پوچی ها ، چقدر بالا رفته اند!
هنگامی چشمانت را [ از دیدن ] آزاد کنی ،
جایزه ای ابدی می یابی!

THE END

ترجمه از: اشکان نیری

 

 تاریخ انتشار:   April 4, 2003 11:11 PM



 

 
 

Powered by: MovableType | Developed by: 7sang.ir